sabato 30 ottobre 2010

Julian Tuwim:Il respiro del treno - Train breathing

Julian Tuwim (1894-1953), poeta polacco di spicco, scrisse un componimento dedicato alla locomotiva dove, grazie ad un'accurato lavoro di ricerca di suoni onomatopeici, riuscì a descrivere alla perfezione il rumore del treno a vapore.

Già nella traduzione inglese di Walter Whipple si può apprezzare lo sforzo per rendere viva la locomotiva attraverso la lingua. Immagino che in polacco, cioè nella lingua originale l'effetto sia ancora più dirompente.

Tuwim fu cofondatore nel 1919 del gruppo sperimentale poesia Skamander insieme a Slonimski e Iwaszkiewicz. Contribuì alla cosidetta, e spesso sottovalutata, letteratura per l'infanzia.
Per leggere la poesia basta cliccare sul titolo.


Julian Tuwim (1894-1953),a famous Polish poet, wrote a poem dedicated to a locomotive and thanks to the use of onomatopeic sounds he was able to recreate the steam train atmosphere.

This poetry has been translated into English by Walter Whipple and it is possible to appreciate the effort to make the locomotive alive.

I can imangine that in the original language, the Polish, the effect could be even better.

He contributed to the children literature and founded with Slonimski and Iwaszkiewicz an experimental poetry group,Skamander.
If you click on the title you can read all this poem.

sabato 23 ottobre 2010

Questi posti davanti al mare - Ivano Fossati e il treno dei sogni. The seaside and the train.

Una delle più belle immagini ferroviarie del treno verso il mare ci viene data dalla canzone "Questi posti davanti al mare"di Ivano Fossati(1993)e cantata insieme a Fabrizio De Andrè e Francesco de Gregori.

In particolar modo nella strofa di seguito cantata da De Andrè l'effetto sorpresa è straordinario: il treno diventa un trait d'union tra la pianura ed il mare, tra i sogni di giovani ragazze che cercano avventure in Riviera e i ragazzi liguri che aspettano le giovani provenienti da diverse città d'Italia.

Il treno offre l'effetto sorpresa tra la malinconica pianura e la luminosa aria del mare che si insinua e appare in maniera scenica, quasi filmica.
Le immagini di questa canzone rendono il treno protagonista: il mezzo ferroviario diventa messaggero di novità, di gioventù, di sopresa.

Ecco la strofa in questione.

Le ragazze di Torino han' smesso di lavorare
alle sette hanno smesso di lavorare
e anche il treno da Torino è un treno di pianura
però dovrà arrivare
però dovrà arrivare
in questi posti davanti al mare
con questi cieli sopra il mare
fin da Pavia si pensa al mare
fin da Alessandria si sente il mare
dietro una curva improvvisamente
il mare.

There is an Italian song, "Questi posti davanti al mare" by Ivano Fossati (1993), where the train is linked to the sea. The author imagines young ladies taking train from different italian cities. In this strophe there is the description of an ideal train travel which shows the shining seaside which suddenly appears.
In this song Ivano Fossati plays together with Fabrizio De Andrè and Francesco De Gregori.

giovedì 21 ottobre 2010

Francoforte-Londra...in treno, anzi supertreno. - Frankfurt-London in train...a supertrain!

Nel 2013 Francoforte,Amsterdam e Londra saranno collegate dall'Ice 3 (DB) in meno di 5 ore.
I treni ad alta velocità di qualità rappresentano ormai un'alternativa ai voli:stanno cambiando le abitudini sociali e la qualità del viaggio ferroviario.
Inoltre il vecchio binario ottocentesco sembra riacquistare importanza e fascino:la velocità potrebbe diventare un'aspetto secondario se diventasse a portata di tutti.E i prezzi di questo treno sembrano vantaggiosi.

In 2013 Frankfurt,Amsterdam and London will be linked by Ice 3 (DB)in less than 5 hours.
High speed quality trains represent nowadays an alternative to flights:they are changing social habits and the quality of the railway travel.
Moreover the ancient track seems to recover importance and fascination:speed should become a secondary aspect if it became more accessible to everyone. and the prices seem to be economical.

Guarda anche/See also:
http://inhabitat.com/2010/10/19/200mph-bullet-trains-to-connect-frankfurt-london-amsterdam/

mercoledì 20 ottobre 2010

Un viaggio ideale - An ideal travel

Proviamo ad immaginare un viaggio ideale: fatto di panorami e città da fissare nella mente, fatto di turisti e luce che filtra dai finestrini della carrozza.
Sia la velocità che la lentezza si dovrebbero fondere insieme.
Un viaggio ideale dovrebbe essere collegato ad un sogno:non buttare via il tempo e non perdere tempo.

Let's imagine an ideal travel: landscapes and towns to fix in your mind, tourists to meet and sunlight which filters through the windows of the carriage.
Both speed and slowness should mix together.
An ideal travel should be linked to a dream:do not waste time, do not lose your time.

mercoledì 13 ottobre 2010

treno contro bus o bus contro treno?Train "against" bus?? Or bus and train collision...

Sarà una questione di prospettiva ma spesso per non dire quasi sempre i media riportano la notizia con il titolo "treno contro bus" e non "bus contro treno".
Senza scendere nei particolari del drammatico incidente in Ucraina di ieri dove nella regione di Dnipropetrovsk hanno perso la vita 40 persone, vorrei
fare una semplice riflessione.
Il treno è un mezzo vincolato su rotaia e non può frenare come un bus o un'auto; se non vado errato sono le auto o i bus ad oltrepassare i passaggi a livello custoditi e non viceversa.
Tutto questo mette in risalto semplicemente che ad uscirne sconfitta nuovamente è l'immagine del treno che appare nei titoli come il vero colpevole salvo leggere tutta la notizia.
Se poi aggiungiamo che alla notizia viene talvolta affiancata una foto di treno italiano e non ucraino questo vi fa capire in che modo la ferrovia italiana sia considerata dai mezzi di comunicazione di massa.
Per curiosità cercate su un motore di ricerca le parole "train bus collision". Troverete titoli più sensati.

A lot of Italian newspapers and websites report the collision in Ukraine between a train and a bus with the title "Train against bus"with the meaning train crashes into bus. This is very common in our country and in my opinion this reflects the Italian point of view. Most of the titles in English on the other hand are "Collision between bus and train" which is more correct.
Even if the news is reported correctly these Italian titles often reflect warped reasonings about railways.In order to check look up on a search engine the words "treno contro bus".

lunedì 4 ottobre 2010

Il treno diretto 1022/1023 - The 1022/1023 train

Per chi lo vedeva passare era il treno dell'estate. Dalla Svizzera alla Liguria e viceversa nella sua variegata composizione, dall'inizio degli anni 80 fino al 1993 circa.Era un treno unico nel suo genere,una sorta di benvenuto per i turisti stranieri.
Purtroppo di questo treno rimane solo qualche ricordo...Ho trovato alcune foto su questo sito,molto bello.Ve lo consiglio.

In our mind it was the summer train. From Switzerland to Liguria and back. It was a coloured train, from the beginning of 80th till 1993.It was a unique train in its genre a sort of welcome train for foreign tourists.Unfortunately today we have only some recollections...
I've found some photos in this website: in my opinion it's excellent!


http://www.miol.it/stagniweb/foto6.asp?File=classic1&Inizio=29&Righe=1&InizioI=1&RigheI=50&Col=5

Informazioni personali - Personal information

La mia foto
Oleggio, Novara, Italy
Appassionato di treni sin da piccolo mi sono laureato in Lingue e Letterature Straniere presso l'Università degli Studi di Milano nel 2002 con una tesi dal titolo "Alla scoperta dell'America in treno. Anthony Trollope e R.L.Stevenson. Ho dedicato al treno e in particolare alla passione ferroviaria anche la prova finale della mia seconda laurea in Scienze della Comunicazione conseguita nel 2006 presso l'Università degli Studi di Bergamo, oltre ad un libro pubblicato sempre nel 2006, dal titolo "Il silenzio è d'oro.Treno fuori,treno dentro".Ho collaborato inoltre con la rivista Amicotreno con articoli di letteratura di viaggio e sociologia. Nella vita sono insegnante di lingue e amo questo mestiere. Hi,I am an Italian teacher and I am very fond of trains and railway culture. I have got two degrees in foreign languages and science of communication.
Powered By Blogger

Il respiro della locomotiva - Train breathing

Il respiro della locomotiva - Train breathing
Novara, maggio 2003 (may 2003)

tra Foggia e Benevento - Between Foggia and Benevento

tra Foggia e Benevento - Between Foggia and Benevento
sul pendolino

tra Foggia e Benevento (2) - Between Foggia and Benevento

tra Foggia e Benevento (2) - Between Foggia and Benevento
sempre sul pendolino

Rotaie a Bogliasco - Rails in Bogliasco (near Genoa)

Rotaie a Bogliasco - Rails in Bogliasco (near Genoa)
Il senso del tempo

vernazza 2008

vernazza 2008
non è un plastico

Lampo sarà sempre con noi

Lampo sarà sempre con noi
II cane ferroviere

tra Livorno e Grosseto - between Leghorn and Grosseto

tra Livorno e Grosseto - between Leghorn and Grosseto
pensieri a bordo

scorcio di liguria - ligurian foreshortening

scorcio di liguria - ligurian foreshortening
verso la spezia - on the way to la spezia